转发这个萧亚轩,你__________
今天,萧亚轩的40岁生日,她在微博公开了自己的新恋情,和年仅24岁的男友黄皓在一起了。
Elva Hsiao Just Made Her Relationship With Her 24-Year-Old Boyfriend Official On Her 40th Birthday
TODAYonline
无风不起浪
there can’t be smoke without fire/ there's no smoke without fire/ where there's smoke, there's fire.
表示“无火不冒烟;无风不起浪”,英文解释为“If unpleasant things are said about someone or something, there is probably a good reason for it.”举个🌰:
She says the accusations are not true, but there's no smoke without fire.
她说那些指控纯属子虚乌有,但无风不起浪。
rife
1)表示“(不良或令人讨厌的事物)普遍存在的,流行的”,英文解释为“if something bad or unpleasant is rife, it is very common”,值得注意的是,词典里标记了“not before noun”的字样,说明这个不能用来形容名词,举个🌰:
Violent crime is rife in our inner cities.
暴力犯罪在我们的旧城区非常猖獗。
2)rife with sth表示“充斥某事物”,英文解释为“full of something bad or unpleasant”举个🌰:
The crowded factories are rife with disease.
拥挤的工厂疾病流行。
3)run rife表示“迅速蔓延”,英文解释为“to spread quickly in an uncontrolled way”举个🌰:
No one knew exactly what he had done, but speculation ran rife.
没有人确切知道他的所作所为,但是各种猜测层出不穷。
budding
1)表示“崭露头角的”,英文解释为“If you describe someone as, for example, a budding businessman or a budding artist, you mean that they are starting to succeed or become interested in business or art.”举个🌰:
The forum is now open to all budding entrepreneurs.
该论坛现在向所有崭露头角的企业家开放。
2)表示“萌发中的”,英文解释为“You use budding to describe a situation that is just beginning.”举个🌰:
Our budding romance was over.
我们刚刚萌发的浪漫爱情结束了。
be...years sb's junior / be sb's junior (by...)
表示“小某人…岁;比某人小…岁”,英文解释为“to be younger than sb, by the number of years mentioned”举个🌰:
She's four years his junior.
She's his junior by four years.
她比他小四岁。
lovey-dovey
表示“(在公开场合)卿卿我我的,过分亲热的,情意绵绵的”,英文解释为“If two people in a romantic relationship are lovey-dovey, they show their love for each other in public by touching each other and saying loving things.”
shower
表示“大量给予”,英文解释为“to give someone a lot of things”,
1)shower sb with sth 举个🌰:
Tom showered Amy with presents.
汤姆送给埃米许多礼物。
2)shower sth on/upon sb 举个🌰:
She showered her love on her three children.
她把所有的爱都倾注在她的三个孩子身上。
disgruntled
表示“生气的;不满的”,英文解释为“If you are disgruntled, you are angry and dissatisfied because things have not happened the way that you wanted them to happen.”举个🌰:
Disgruntled employees recently called for his resignation.
不满的雇员们最近要求他辞职。
whine
1)表示“(为小事)令人厌烦地抱怨”,英文解释为“If someone whines, they complain in an annoying way about something unimportant.”举个🌰:
They come to me to whine about their troubles.
他们到我这里来絮絮叨叨地抱怨他们的烦恼。
2)表示“哀鸣”,英文解释为“If something or someone whines, they make a long, high-pitched noise, especially one that sounds sad or unpleasant.”举个🌰:
He could hear her dog barking and whining in the background.
他能听到她的狗在远处吠叫哀鸣。
gracious
1)表示“有礼貌的;仁慈的;和蔼的,亲切的(尤指对较低阶层的人们)”,英文解释为“behaving in a polite, kind, and generous way, especially to people of a lower rank”举个🌰:
She was the most gracious, helpful, and generous person to work with.
她非常和蔼,乐于助人,而且为人慷慨,和她共事最愉快。
2)表示“豪华舒适的,华丽的”,英文解释为“having the kind of expensive style, comfort, and beauty that only rich people can afford”,如:a gracious manor house 豪华的庄园大宅。
chauffeur
chauffeur /ˈʃəʊfə, ʃəʊˈfɜː/ 表示“(富人或要人的)私人司机”,英文解释为“someone whose job is to drive a car for a rich or important person”,如:a chauffeur-driven limousine 有私人司机驾驶的豪华轿车。
strapping
表示“高大健壮的”,英文解释为“If you describe someone as strapping, you mean that they are tall and strong, and look healthy.”举个🌰:
He was a bricklayer – a big, strapping fellow.
他是个砌砖工—一个高大健壮的年轻人。